Переводчик (также синхронный):
Английский
- Немецкий – Русский
Предоставление на благоприятных условиях
переводческих услуг в США, Канаде, Европе.
В Европу переводчик может прибыть за свой счет.
Михаил Голубничий
E-mail: UN_g@hotmail.com
В Нью-Йорке тел. и автоответчик : + 1 718 471 29 25
Мобильный
тел. в США - Канаде: + 1 718 877 66 63
Связь также и по бесплатному
скайпу по адресу:
< Михаил
Голубничий >
Разница во времени: минус 8 часов
по сравнению с
Московским временем.
Краткий перевод отзывов о работе
переводчика здесь
Переход на новые
страницы отмечен красным. После просмотра
№№ 1 -11 для возврата используйте команду: "< " (возврат = "back")
Отзывы на английском: # 1 # 2 # 3 # 4 # 5 # 6 # 7 # 8
Дополнительные документы на английском о работе в
авиационных
учебных
центрах США в 2008
году: # 9 # 10 # 11
Опыт
работы :
1991 – по наст. время: переводчик.
1997 - по наст. время : представитель общественных и деловых
организаций
при
штаб-квартире ООН в Нью-Йорке и Отделениях ООН в Вене и Женеве.
1984-1990 : переводчик на Конференции
(Организации) по безопасности и
сотрудничеству в Европе.
19979-1984 : переводчик / редактор в Секретариате
ООН в
Женеве -
Reviser - Translator at the United Nations Office in Geneva.
1972
- 1979 : переводчик на Конференции по безопасности и сотрдуничеству в Европе -
Conference Interpreter : Organization for Security and Cooperation in
1965
– 1971 : переводчик / редактор в Секретариате
ООН в Нью-Йорке
-
Interpreter -Translator - Editor at the United Nations,
На кратковременной основе привлекался к работе синхронным переводчиком
также в
специализированных учреждениях системы
ООН:
- Международном
агентстве по атомной энергии в
Вене,
- Организации ООН по
промышленному развитию в Вене,
- Всемирной организации
интеллектуальной собственности в Женеве,
- Программе ООН по окружающей
среде в Найроби - Кения.
Сопровождал различные
специализированные
российские и иностранные
делегации по СССР - России и за рубежом
в качестве английского и немецкого
переводчика,
также с использованием одновременно обоих языков.
C
2005 года - синхронный
переводчик российских пилотов,
инженеров и
механиков в авиационной Академии и
других авиационных учебных центрах
США и Германии (изучение авиационной
техники и тренировочные полеты на
самолетах и вертолетах американского
производства).
Хорошее знание Германии,
Австрии, Швейцарии, США в результате работы
в этих странах по линии MИД и ООН.
Профессиональная подготовка :
--
Московский Государственный Институт Международных Отношений
(
историк-международник и переводчик ).
--
Всесоюзный заочный финансово - экономический институт
( аспирантура :
кандидат экономических наук ).
--
Курсы переводчиков ООН -
United Nations One Year Training Course for Interpreters / Translators.
Отсюда можно распечатать краткую информацию
о переводчике и его телефоны